,
Новости от наших партёнров
Путин пояснил свои слова о входе России в топ-5 экономик мира
В ходе разговора с инвесторами в рамках Петербургского международного экономического форума (ПМЭФ) Владимир Путин рассказал, что Россия близка ко входу в пятерку крупнейших экономик мира по паритету ...
Силуанов подтвердил снижение акцизов на топливо с 1 июля
Первый вице-премьер РФ, министр финансов Антон Силуанов подтвердил намерение правительства снизить акцизы на продукты нефтепереработки с 1 июля.
«    Май 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
Архив новостей сайта
Ноябрь 2017 (3)
Сентябрь 2017 (1)
Май 2017 (1)
Март 2017 (2)
Январь 2017 (2)
Декабрь 2016 (1)
22-07-2015, 11:52 - Переводы научных текстов.
Переводы научных текстов.Научные переводы - частая практика в бюро переводов. Сотрудники компании помимо высшего образования, знания нескольких иностранных языков имеют и ученую степень, соответственно научными переводами мы занимаемся постоянно. Бюро переводов сможет вам помочь.

Под научными переводами понимают перевод, изобилующий научными терминами, понятиями.
Не секрет, что многие научные труды, написанные на русском языке, мало понятны русскоговорящему, а что говорить при переводе на иностранный язык, когда: 1. термины должны быть не только переведены, но и 2. вписываться в контекст предложения и , 3. смысл терминов должен быть понятен изначально, в исходном варианте.
Вывод очевиден: заниматься переводом текстов научной тематики могут должны только специалисты, которые имеют опыт в данном направлении науки, и, конечно же, в совершенстве владеющие иностранным языком.
Бюро переводов имеет в штате переводчиков, владеющих переводом научных текстов.
Качество – сроки, как неразрывно связанные понятия
Особо обращаем внимание на сроки выполнения работы. Для того, чтобы качественно перевести, к примеру, 100 страниц с русского языка на немецкий язык по теме «Углеродные соединения», потребуется не меньше 20 дней, а иногда больше в разы. Так как специфика перевода такова, что прежде чем приступить к переводу, необходимо досконально ознакомиться с данной тематикой, вот на эту предварительную подготовку иногда уходить треть времени, отведенного на перевод.
К нам часто обращаются с просьбой ускориться в работе, да, мы можем это сделать. Достигается это путем дополнительного привлечения нескольких переводчиков. Конечно же, мы советуем обращаться заранее, потому как, мы, как профессионалы знаем, что высококачественный перевод возможен только при условии, что перевод будет осуществлен одним переводчиком.
Сделав выбор в пользу бюро переводов «English Mania», можете быть уверенны в наших переводчиках, а мы со своей стороны гарантируем качество предоставления услуг.
Кроме того, при необходимости, наши специалисты подробно ответят на вопросы употребления терминов в данном контексте.


Интересные записи: